Перейти к содержанию

Развитие Московского метрополитена на 2008-2015 годы


Pilot

Рекомендуемые сообщения

В Тбилиси и Тегеране по-английски дублируют. В Киеве во время футбольного и в Минске во время хоккейного чемпионата тоже было. Осталось ли сейчас, не знаю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Но до какой поры мы будем довольствоваться малым?
Могу назвать минимальный срок. Пока не поймем, что надо в основном говорить не о том, чем плох нынешний руководитель, а чем лучше кто-то другой. Причем не абстрактный другой, а фамилия-имя-отчество.

 

А Вы вообще много людей ТОГО УРОВНЯ знаете? Не Ваших соседей по подъезду, а сопоставимых по статусу. Если знаете - давайте подискутируем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Тбилиси и Тегеране по-английски дублируют. В Киеве во время футбольного и в Минске во время хоккейного чемпионата тоже было. Осталось ли сейчас, не знаю.

В принципе мы и пришли к тому, что для туризма это нужно. В нашей стране Петербург туристичен однозначно, Москва не знаю..

Хотя лично мне во время Олимпиады не мешало, наоборот, было забавно даже...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

А Вы вообще много людей ТОГО УРОВНЯ знаете?
Я полагаю, что Вы точно знаете. А мы можем даже поверить на слово, если кто-то знающий кого-то способного порекомендует.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Киеве, Минске и Казани объявы по-английски "Осторожно, двери закрываются" звучали, когда поезд уже был в тоннеле :) Разумеется, такой громоздкий текст делать не надо. В этом плане, показателен тбилисский минимализм, где после отправления говорят, какая следующая станция. Но в Тбилиси "осторожно, двери закрываются" и по-грузински не говорят, там п динамикам передают некий писк, обозначающий закрытие дверей, а после их закрытия уже идет инфа про следующую станцию сначала по-грузински, потом - по-английски.

ЗЫ. Полагаю, что дубляж по-английски в Москве нужен в куда бОльшем объёме, чем мелкий серый шрифт на схемах метро.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В принципе мы и пришли к тому, что для туризма это нужно. В нашей стране Петербург туристичен однозначно, Москва не знаю..

Для туризма достаточно схем метро и карт города на английском и прочих распространённых языках, которые можно будет взять на стойке в вестибюле. См. Прагу, Барселону и прочие туристические центры.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

ЗЫ. Полагаю, что дубляж по-английски в Москве нужен в куда бОльшем объёме, чем мелкий серый шрифт на схемах метро.

 

По большому счету он вообще не нужен. Для тех иностранцев, кто кириллицы боится, как черт ладана, существуют путеводители, где будет переведенная схема. Но таких один на миллион. Тем более, что в ММ почти нет какого-то сложного маршрутного движения и вполне достаточно цветов и номеров линий.

 

 

 

Ну, справедливости ради, русский лишь пятый по распространенности язык мира, а к примеру английский третий...

 

Русский, например, первый по распространенности в СНГ, но из всех СНГшных метрополитенов он присутствует в звуковых объявлениях только в Алма-Ате и частично в Минске. Ну и зачем употреблять третий по распространенности язык? Давайте уж первый тогда. Даешь иероглифы.



 

 

См. Прагу, Барселону и прочие туристические центры.

 

В Барселоне, кстати, даже на испанском языке остановки не объявляют.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А почему нельзя сделать например питера? В Москве как говорят? Осторожно, двери закрываются, след... Двери закрылись. А в Питере? Объявление следующей станции во время стояния на текущей мне видится разумным ещё до прибытия. И на двух языках ещё лучше. Правда, 10000000 типа масквичей это бесить, ибо русский на двоечку, а таджикский или иной малопонятный никто не знает...

 

В Москве после русского не уверен что английский на втором месте...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как и у каждого ТФ заведено, в любой беседе с периодичностью не менее трех разов в сутки нужно подчеркнуть, что "я был в Праге/Барселоне и все знаю".

Да плевать нам на то где вы там были (или говорите что были) и плевать как заведено и устроено там. Нам нужно сделать так как будет удобно здесь и нам...

А чехи пусть там хоть голые раком стоят...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какой смысл объявлять по-английски, если у нас по-русски никто не понимает?:)

Ехал сейчас на 13 маршруте до Каховской на расстановку. Я сел на Павелецкой и на каждой станции объявляли: "Поезд следует до станции Каховская". Приехали на Каширскую. Народ вышел из этого поезда и... правильно, пошёл на кроссплатформу ждать Яузу! Не уверен, что это были метрофанаты) Некоторые ехавшие в Ор-Бор выскочили в последний момент. По-английски лучше понимать будут?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какой смысл объявлять по-английски, если у нас по-русски никто не понимает? :)

Ехал сейчас на 13 маршруте до Каховской на расстановку. Я сел на Павелецкой и на каждой станции объявляли: "Поезд следует до станции Каховская". Приехали на Каширскую. Народ вышел из этого поезда и... правильно, пошёл на кроссплатформу ждать Яузу! Не уверен, что это были метрофанаты) Некоторые ехавшие в Ор-Бор выскочили в последний момент. По-английски лучше понимать будут?

Ну тут то вариант прост. От обилия объявлений их просто уже никто не слушает, люди просто уже отключаются от грохота и шума. Именно поэтому я всегда предлагал выкинуть мусор стиля "граждане, будьте взаимно вежливы...", "граждане, не забывайте свои вещи..."...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Нам нужно сделать так как будет удобно здесь и нам..

 

Нам и здесь удобно говорить по-русски. Когда присоединим Англию, тогда и будем по-английски в метро объявления дублировать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну тут то вариант прост. От обилия объявлений их просто уже никто не слушает, люди просто уже отключаются от грохота и шума. Именно поэтому я всегда предлагал выкинуть мусор стиля "граждане, будьте взаимно вежливы...", "граждане, не забывайте свои вещи..."...

Ну хотя бы по одному-два объявления оставить, но не через станцию.

 

З.ы. Поздравляю с 15000-м сообщением:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

По большому счету он вообще не нужен.

Ну покатайся по тбилисскому метрполитену, и пойми всё, что они там по-грузински пишут :new_russian:

 

 

 

Русский, например, первый по распространенности в СНГ, но из всех СНГшных метрополитенов он присутствует в звуковых объявлениях только в Алма-Ате и частично в Минске.

В Ереване н присутствует в виде названий станций и указателей выходов. Весьма удобно, на мой взгляд. Без звуковых объявлений можно обойтись.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

После слов " осторожно двери закрыавются" можно уже их закрыть. А следующую также по питерски говорить. Станция тверская station tverskayeah a. Переход на станции пушкинсая и чеховская. Transfer to stations pushkinskaya and chekhovskaya. Attention... Поезд уже уехал )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Ну покатайся по тбилисскому метрполитену, и пойми всё, что они там по-грузински пишут :new_russian:

 

Я приеду в Грузию, напечатав как минимум шпаргалку с грузинским алфавитом и схему метро с названиями на понятном языке. А если буду там дольше, чем 2-3 дня, то постараюсь насобачиться и самому по складам их надписи читать. А кириллица гораздо проще, многие буквы на латинские похожи. Как для нас греческий.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Ну хотя бы по одному-два объявления оставить, но не через станцию.

Вот когда я еду от Ясенево до Октябрьской, "граждане, будьте взаимновежливы..." объявляют раза три или четыре. Учитывая еще и грохот самого "номерного" как типа вагона, от децибел уже раздражаешься...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Вот когда я еду от Ясенево до Октябрьской, "граждане, будьте взаимновежливы..." объявляют раза три или четыре. Учитывая еще и грохот самого "номерного" как типа вагона, от децибел уже раздражаешься...

 

Да, эти объявления уже совершенный мусор. Интересно, есть ли хоть один человек, который не забыл что-нибудь в метро благодаря напоминанию "не забывайте свои вещи"? (Ну, типа, оставил на сиденье, а когда услышал объявление, метнулся назад и забрал.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нам нужно сделать так как будет удобно здесь и нам...

"Я плёхо говорить по русски"? (с)

Вроде бы в Ясеневе русский язык достаточно распространён :).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Объявление следующей станции во время стояния на текущей мне видится разумным ещё до прибытия.

 

Помнится в Питере очень напрягало то, что заходишь в поезд, на следующей станции твоя пересадка - но тебе про нее не объявили.

Потому что объявление о пересадке прозвучало ДО ТОГО как ты попал в поезд.

 

А эта мания там писать везде крупными буквами конечную станцию линии... И не писать в доступном месте список всех станций, до которых идет поезд с правого или левого пути...

 

Мне, как пассажиру - похрен на конечные станции линий. Я знаю название той станции, до которой я еду и как-то удобнее найти ее в списке и соответственно уже идти на правую сторону станции или на левую.

По питерскому же алгоритму предлагается посмотреть на схему метро, найти на ней свою станцию, затем найти: "в сторону какой конечной надо ехать, что б попасть на эту станцию?"

Запомнить эту конечную, при проходе по переходам/эскалаторам ориентироваться по указателям на основе названия конечной станции.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Согласен. Название только конечных станций на трафаретах СПб вводит порой в ступор даже меня..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коль уж зашел разговор про английский...

Как вы считаете, может, вместо транслитерации писать именно перевод? Например, "Boulevard of Dmitriy Donskoy"

. А то транслитерация смотрится очень нелепо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ехал сейчас на 13 маршруте до Каховской на расстановку. Я сел на Павелецкой и на каждой станции объявляли: "Поезд следует до станции Каховская". Приехали на Каширскую. Народ вышел из этого поезда и... правильно, пошёл на кроссплатформу ждать Яузу! Не уверен, что это были метрофанаты) Некоторые ехавшие в Ор-Бор выскочили в последний момент. По-английски лучше понимать будут?

Ну не все настолько тупы, я тебе скажу. Картина всё с той же Каширской. Приезжаю на Читающей Москве, перехожу кросс-платформу, не успела ЧМ убраться, как почти сразу послышался шум прибывающего поезда всё с той же Варшавской. Сам удивился, но далеко не я один тут же пошел обратно через платформу ещё до каких-либо объявлений. Хотя много было и тех, кто даже после объявления не шелохнулся.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Как вы считаете, может, вместо транслитерации писать именно перевод? Например, "Boulevard of Dmitriy Donskoy"

 

Это уже будет вообще вредительство, так как иностранец не сможет сопоставить написанное с услышанным. Да и не все иностранцы вообще-то англичане.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коль уж зашел разговор про английский...

Как вы считаете, может, вместо транслитерации писать именно перевод? Например, "Boulevard of Dmitriy Donskoy"

. А то транслитерация смотрится очень нелепо.

Это уже было в Симпсонах

http://f-picture.net/lfp/s019.radikal.ru/i618/1302/5a/fcfab1142c50.gif/htm

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Согласен. Название только конечных станций на трафаретах СПб вводит порой в ступор даже меня..

 

Кстати, тоже вполне эуропейская традиция.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Ну, справедливости ради, русский лишь пятый по распространенности язык мира, а к примеру английский третий...

Надо считать не процент от количества людей вообще, а процент среди людей, выезжающих за пределы своей страны.

От того, что 90% китайских крестьян за всю жизнь ни разу не покидает пределов своей деревни, по миру китайский язык не становится сильнее распространен, даже если этих крестьян целый миллиард. Ну и к русскому это, в общем-то тоже относится.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Надо считать не процент от количества людей вообще, а процент среди людей, выезжающих за пределы своей страны.

 

Большинство американцев тоже не имеет загранпаспортов, а уж до России-то доезжают вообще единицы.

 

Тут уж действительно, логичнее на азербайджанском дублировать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.