Jump to content

Словарик жд терминов


Recommended Posts

"Людмила" - тепловоз ТЭ109 (BR131/231) в Германии. Откуда кстати это красивое прозвище произошло?

Это у немцев надо спрашивать, откуда у них такие ассоциации :)

 

Когда то в незапамятные времена неформального детства все электрички именовались собаками, а вписаться в собаку это сесть в электричку

Да и сейчас так говорят, никуда не делось.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 6 months later...

кстати... про Тарзан и Шанхай не совсем верно (либо ещё одно значение):

Тарзан - поезд Волоколамск - Великие Луки (или Новосокольники?)

Шанхай - поезд Бологое - Дно

 

Масяня - 2М62У

Узовоз - эл идущая до/от Узуново

Усовоз - эл идущая до/от Усово

Проститутка - эл идущая до/от Звенигорода

 

напомните что такое ПРИЗ?

 

ну и про ПИД (РЖД) забыли :)

Link to comment
Share on other sites

напомните что такое ПРИЗ?

система пожарного оповещения.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Насчёт сафоновских лавок: та картинка на одной из предыдущих страниц - это уже модерн. Классика - вот она!

post-2929-0-79298200-1361211581_thumb.jpg

Такие лавки стояли во времена моего детства на старых добрых и кругломордых ЭР-1. И ещё там были двери без стёкол с узенькими окошками наверху.

Link to comment
Share on other sites

ТЧПРИГ - скорее всего устарело, моторвагонные депо, подчинявшиеся пригородной дирекции (ПРИГ).

ТЧЭ - эксплуатационное локомотивное депо, подчинённое дирекции тяги.

ТЧР - ремонтное локомотивное депо, подчинённое дирекции ремонта тягового подвижного состава.

ФТЧ - не знаю, по видимому филиал ТЧЭ или ТЧР.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.