rvu Posted November 6, 2006 Share Posted November 6, 2006 http://www.tokyometro.jp/rosen/rosenzu/pdf/rosen_rus.pdf Link to comment Share on other sites More sharing options...
Аксёнов Дмитрий Posted November 6, 2006 Share Posted November 6, 2006 Забавно ))) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trotil Posted November 6, 2006 Share Posted November 6, 2006 А вот схемы московского метро на японском нету. И что-то я сомневаюсь, что она скоро появится... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Искандер Posted November 6, 2006 Share Posted November 6, 2006 ОК Будет время - сделаю. А Вам очень нужно Там впринципе ничего интересного не будет - всё то же самое, только закорючками. ХОТЯ - большинство образованных японцев - тем более филологи независимо от специализации - кириллицей слегка владеют, ну по кр мере киридзи. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Искандер Posted November 7, 2006 Share Posted November 7, 2006 Схемами с латиницей, ибо весь прогрессивный китай латиницу понимает. Смысла давать иероглифическую транскрипцию нет - так будет сложнее самим китайцам. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Искандер Posted November 7, 2006 Share Posted November 7, 2006 В своё оправдание могу сказать только: Я не рекомендую японцам со слабой психикой просмотр этой схемы, ибо на создание рутинной транскрипции всех станций не хватило нервов моих. 'Амину Искандар Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trotil Posted November 8, 2006 Share Posted November 8, 2006 Виталий Шамаров Я бы поставил этот вопрос исходя из того, много ли русских приезжает в Японию. Думаю, также немного. Так что вопрос не в массовой потребности в этом, а в желании компании сделать свое детище максимально удобным. Забота о пассажирах, в т.ч. и об иностранных - важнейшая составляющая престижа компании, осуществляющей пассажирские перевозки. Речь также не идет о том, чтобы вывесить эти иероглифы в вагонах Москвы. Но вот электронные версии, доступные для скачивания и печати - не помешали бы. (просьба только не разводить оффтопик о том, что в ММ и других проблем хватает - мы это все прекрасно понимаем) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sandro Posted November 8, 2006 Share Posted November 8, 2006 В своё оправдание могу сказать только: Я не рекомендую японцам со слабой психикой просмотр этой схемы, 100792[/snapback] Из схемы следует, что не имеют японских аналогов слова Ленин (3 р.) и Подбельский, а также цифры 1905 и (почему-то) 10 применительно к Октябрьскому полю. Неужели "следующая станция - Поле имени 10-го месяца"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Фыва Цукен Posted November 8, 2006 Share Posted November 8, 2006 Из схемы следует, что не имеют японских аналогов слова Ленин (3 р.) и Подбельский 100814[/snapback] угу, а вот чкалов и вернадский почему-то имеют Link to comment Share on other sites More sharing options...
Аксёнов Дмитрий Posted November 8, 2006 Share Posted November 8, 2006 Кстати, раньше где-то были схем всех метрополитенов от Осаму Абе. Не помню только где... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Фыва Цукен Posted November 8, 2006 Share Posted November 8, 2006 раньше где-то были схем всех метрополитенов 100828[/snapback] всех вообще или только японских? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Искандер Posted November 8, 2006 Share Posted November 8, 2006 Я видел такую схему Волгограда - но вроде названия там латиницей. Ленин так написан потому, что иначе РЁНИ:НУ А чкаловская - ЧИКАРУВОСУКАЯ местами там просто перевод в лоб, а не транскрипция. Как видете в плане заботы о пассажирах латинских подписей вполне хватит. ЗЫ Сейчас только заметил - Октябрьское поле у меня косо получилось: (10)(месяц) - а три буквы в конце - ПО:РИ, кажется есть где-то в финляндии город такой Link to comment Share on other sites More sharing options...
Фыва Цукен Posted November 8, 2006 Share Posted November 8, 2006 Ленин так написан потому, что иначе РЁНИ:НУ 100868[/snapback] ну и чего? чкалова можно к японскому произношению адаптировать, а ленина нельзя? и всё-таки, зачем на октябрьском поле десятка? нельзя написать что-нибудь типа "окутябурисикое поре"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Искандер Posted November 8, 2006 Share Posted November 8, 2006 Да, можно просто транслитерировать - мне просто под конец надоело - решил попрактиковаться, немного неудачно. Вот - нашёл в запасниках родины: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Аксёнов Дмитрий Posted November 8, 2006 Share Posted November 8, 2006 раньше где-то были схем всех метрополитенов 100828[/snapback] всех вообще или только японских? 100833[/snapback] Советских и ещё, вроде, каких-то. Но, могу ошибаться... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Искандер Posted November 8, 2006 Share Posted November 8, 2006 Финляндии, Израиля, Германии, Китая, Кореи, Турции, Малазии, и ужаснейшая схема ЛандэнАндэгравнд. Это только то, что у меня есть. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Фыва Цукен Posted November 9, 2006 Share Posted November 9, 2006 Вот - нашёл в запасниках родины: 100870[/snapback] какое хорошее название - "водоотстой" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Искандер Posted November 9, 2006 Share Posted November 9, 2006 Колхозную переименовали и водоотстой переименуют, когда соссно водоотстой кончится. Посмотрел схемы - таки на одной кроме латиницы дана и кана, учитывая, что это Хайфа - становится страшно. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.