Перейти к содержанию

Рассказы о поездках форумян


Рекомендуемые сообщения

4 минуты назад, Higre сказал:

Таки РошалЕМ.

А вот с городом Арамиль (пригород Екб) уже не всё так однозначно.

 

3 минуты назад, Фыва Цукен сказал:

таки да, не заметил.

Вот именно. А я всю жизнь был уверен, что это женский род. И год назад узнал, что он в честь революционера, но переучиться так и не могу, поскольку всю жизнь говорил по-другому )))

Я себя на Мнёвники несколько лет переучивал, получилось со временем...

Изменено пользователем Касым
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 минуты назад, Касым сказал:

А я всю жизнь был уверен, что это женский род.

Ассоциативный ряд - шаль - Рошаль, даль - Суздаль.

 

3 минуты назад, Касым сказал:

но переучиться так и не могу, поскольку всю жизнь говорил по-другому )))

У меня самого иногда проскакивает, и Суздаль тоже. К счастью, незаметно.

 

4 минуты назад, Касым сказал:

в честь революционера

После того, как я узнал об этом городе, мне довольно долго казалось, что он назван в честь кого-то из родственников знаменитого детского врача.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, Higre сказал:

Ассоциативный ряд - шаль - Рошаль, даль - Суздаль.

 

У меня самого иногда проскакивает, и Суздаль тоже. К счастью, незаметно.

 

После того, как я узнал об этом городе, мне довольно долго казалось, что он назван в честь кого-то из родственников знаменитого детского врача.

Я не вникал, может, великий врач является его потомком?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, Касым сказал:

Я не вникал, может, великий врач является его потомком?

Если только каким-то очень дальним родственником. Про революционера я узнал уже сильно позже, но так и не понял, что за заслуги такие были, особенно перед затерянным посёлком в глуши. Засим остановлюсь, а то следующей будет Площадь трёх вокзалов и ещё какие-нибудь площади и не только.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, Higre сказал:

Если только каким-то очень дальним родственником. Про революционера я узнал уже сильно позже, но так и не понял, что за заслуги такие были, особенно перед затерянным посёлком в глуши. Засим остановлюсь, а то следующей будет Площадь трёх вокзалов и ещё какие-нибудь площади и не только.

Да, оффтопим. Лично я завязываю с этим обсуждением, ибо в этой теме ему не место.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 минут назад, Higre сказал:

Ассоциативный ряд - шаль - Рошаль, даль - Суздаль.

гм.

 

вообще, даль женского рода.

13 минут назад, Higre сказал:

мне довольно долго казалось, что он назван в честь кого-то из родственников знаменитого детского врача.

а хз. все люди братья :)

 

но таки да, завязываем с оффтопом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, хотите прикол про вторую часть Козельска, которую я сегодня утром опубликовал? Дзен снял её с показов за нецензурную лексику. И я не мог понять, где, что я там не так сделал... Оказалось, ИИ распознал слово "залупа", написанное на стене на одной из фото ))))))) Какой же это раз...ёб )))) Но фотку не уберу всё равно, она там по делу, под неё текст подведён ))))

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, Фыва Цукен сказал:

ну мало ли. я вот почти всю жизнь был уверен, что микунь мужского рода. а получается, что нет.

Также польская Познань - женского рода, Торунь - мужского. Немецкие их названия Позен и Торн - в русском языке мужской род

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, portenos сказал:

Также польская Познань - женского рода, Торунь - мужского. Немецкие их названия Позен и Торн - в русском языке мужской род

Мы договорились здесь не флудить. Пожалуйста, прошу, не надо...

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 минуты назад, portenos сказал:

Также польская Познань - женского рода, Торунь - мужского. Немецкие их названия Позен и Торн - в русском языке мужской род

В польском языке такие названия могут быть только мужского рода (в том числе и Казань).  

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, metrofanat сказал:

В польском языке такие названия могут быть только мужского рода (в том числе и Казань).  

Я попросил выше, пожалуйста, не разводите флуд.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

38 минут назад, metrofanat сказал:

В польском языке такие названия могут быть только мужского рода (в том числе и Казань).  

нет.

 

37 минут назад, Касым сказал:

Я попросил выше, пожалуйста, не разводите флуд.

да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   1 пользователь онлайн

×
×
  • Создать...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.