Перейти к содержанию

Ёшкин Кот

Отказано в доступе
  • Постов

    7554
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    35

Весь контент Ёшкин Кот

  1. Ну сказки про "на Таганской троллейбусы всегда намертво застревают даже в воскресенье" ты начал.
  2. С Таганской туда народу поедет всяко больше. А ты их нормальной пересадки на троллейбус хочешь лишить.
  3. А много ли кто с этих точек притяжения едет мимо метро? Ну к вокзалам, да, кто-то едет, а так никто не будет вылезать из метро на Красных Воротах, чтобы доехать на Бк к Дому Музыки.
  4. Так подумать, а кого больше? Тех, кто едет через Таганку транзитом, или кому надо от метро во всякие Сивяковы переулки? Думаю, что вторых, первые-то вообще на метро поедут, только если много лишнего времени нет.
  5. В зарубежных метрополитенах кстати часто ровно наоборот - сами названия читаются без английского акцента вообще, на чистом местном языке, видимо, при монтаже записей берутся одни и те же фрагменты.
  6. Какой-то мостик вроде там планируется, но на настоящий момент его нет. Так что , а до 2013 года был попадос.
  7. Да, белорусский вообще строго фонетический.
  8. Индия же. Прям выучить иврит чтоб на нем книжки читать - вряд ли, нет у меня в этом необходимости. Об алфавите получить представление - если поеду в Израиль, обязательно это сделаю, равно как и выучу пару десятков общеупотребительных слов. Самый - не самый, но по крайней мере принцип записи фонетический, и если все читать "прямо как написано", то тебя поймут однозначно. Нюансов, конечно, много (типа окончания прилагательных родительного падежа "-ого" читаются почему-то "-ово"), но для того, чтобы читать названия станций метро, они не критичны. Да вот как раз и нету, одни и те же буквы вроде бы в одних и тех же позициях могут читаться абсолютно по-разному, а есть и вообще выносящие мозг исключения, типа "one", читающееся как "уан". Немецкий, испанский, итальянский - вот там да, правила чтения есть и несложные. Да не сочиняй. Р есть, просто произносится по-другому, Я нормально записывается двумя буквами (и повсеместно встречается во всех европейских языках), Щ относительно редка, и от замены ее на Ш или СЧ понимаемость не страдает. Плюс не забывай, что большинство туристов в Москве все же никак не из Англии. Испанцу или итальянцу, у которых Р практически такое же, как в русском, произнести названия будет не так сложно.
  9. А я даже свое имя не понимаю, когда его произносят англосаксы.
  10. Выхино ж. Только у них таких Выхинов четыре, емнип, штуки. А в зарубежных метрополитенах такое западло вообще обычное дело.
  11. Идеальное лондонское произношение большинству интуристов в Москве (которые сами англичанами и вообще носителями английского языка не являются) понять будет еще сложнее.
  12. Носителей английских языков в мире очень много разных. Вряд ли бы носитель английского языка из самой населенной в мире англоговорящей страны тебя порадовал. Да, это тоже мусор, но его наличие - не повод плодить новый.
  13. Дураков, не способных или не считающих нужным выучить три десятка простых букв, я и правда видеть не хочу. Впрочем, в местах, где туристов больше чем москвичей (музеи Кремля, там, или Третьяковка) можно отнестись к ним снисходительно.
  14. Таки когда я приезжаю в его родной город, читаю надписи в метро на местном языке и не пищу. Вот и он пусть помолчит.
  15. Как он там корячится? Спокойно выезжает с эстакады на основной проезд, как и все, кому надо на площадь. Да какие полчаса, не сочиняй. Минут пять на этот проезд через площадь лишних тратится обычно, ну а когда на Садовом глобальный стояк, тоннель не спасет.
  16. Вот собаки-то. Ведь и Бк таким манером обратно в тоннель запихнут.
  17. В Риме жил в самом обычном квартале и двор там был за забором с кодовым замком. Вообще в западных городах срезать путь через дворы, как в Москве, обычно не получится, чужой человек во двор не зайдет, да и не проходные они в большинстве случаев.
  18. Наоборот, испохаблены многие красивые станции (а унылых сороконожек а-ля Водный Стадион там практически и нет).
  19. Совсем незнаком с кириллицей - ходи с гидом, или нахрена приехал-то? Да и в иностранных метрах с их латиницей не каждое название с лету прочитаешь, какое-нибудь Kelenföld vasútállomás или Jiřího z Poděbrad каждый ли обладатель флюент инглиш быстро и правильно прочитает?
  20. Русский язык в этом плане достаточно простой, можно читать все "как пишется" и будет все понятно, подробности вида того, что "Пятницкое шоссе" читается на самом деле "Пятницкае шасэ" знать необязательно. Английский язык в этом плане уж точно достаточно сложнее, поэтому в нем все время иноязычные имена собственные и коверкают безбожно. Так как в Казахстане у русского официальный статус, все вывески там (и не только в метро) строго на двух языках, автоинформаторы в метро тоже. Правда, названия почти всех станций по-русски и по-казахски звучат и пишутся и без этого одинаково. А это уже есть, на лебедевской схеме линии подписаны, помимо названий, как Red, Green, Blue и т.д.
  21. Чтобы воспользоваться метрополитеном, русский язык знать не надо. Достаточно знать русские буквы и несколько общеупотребительных слов. Что, разумеется, должен сделать каждый, кто приезжает в Москву, мы ж так делаем, когда ездим за границу.
  22. Какой же дурак увольняется, не забрав бонус. А как надо употреблять?
  23. Приходить для этого, слава Богу, уже несколько лет как необязательно. А то помню как-то давно дали этот бонус пятисотенными и меньше купюрами, ни в один кошелек не влезло, рассовал кое-как по карманам в пять пачек и шел домой озираясь. И это тогда он меньше был раза в три.
  24. Так уже не успели. Ну, Технопарк-то уже точно никуда не убежит. Да и вообще, сейчас неожиданно таки дали зарплату за декабрь с годовым бонусом, так что и без метра жизнь в целом удалась.
  25. А я сегодня наоборот, поеду новую станцию метро посмотрю. Или две, если Румянцево откроют.
×
×
  • Создать...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.