Denis L. Опубликовано 20 апреля, 2007 Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2007 Тогда давайте и мы будем переделывать: Раймонд Паулсов, Лайма Вайкулева, Ивар Калныньшин 132405[/snapback] А, кстати, чехи с женскими фамилиями так и поступают: Лайма точно была бы Вайкулева, губернатор Питера стала бы Матвиенковой, а известная актриса, к примеру, Юлией Рутберговой. Вспоминаю статью десятилетней давности в каком-то чешском издании: "Вдова Сальвадоре Альенде Лаура Альендеова..............." Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
anatoliy Опубликовано 20 апреля, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2007 Одна знакомая, слегка филолог, незадумываясь сказала - КалИтники с филологией это не связано, на московское БыкОво обязательно найдётся БЫково, и не одно. И ещё, уж совсем по какой-то непонятной причине щербИнка стала называться ЩЕрбинка, якобы фамилия помещика была Щерба. Стандартизировать - это хорошо! Как мне сказали, среди самой популярной русской фамилии Иванов сначала был какой-то процент ИвАновых, а теперь ни один себя такие не заявляет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Опубликовано 20 апреля, 2007 Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2007 сначала был какой-то процент ИвАновых 132440[/snapback] Это, наверное, были болгары. Помнится, была такая болгарская певица - Лили Иванова. чехи с женскими фамилиями так и поступают 132427[/snapback] Правильно, поступают. Но, заметьте - со своими фамилиями. Не нужно переносить правила образования фамилий, имён и отчеств своей страны на граждан других государств. Чехи - да, была у них там (опять же певица) - Хелена Вондрачкова. Наверняка муж был просто Вондрачек. Но это касается только фамилий на -сек, -чек, а не все у чехов такие. У старины Карела Готта мама и жёны наверняка носят фамилию просто Готт, а не Готтикова. Ведь наверняка тот же Иванов, приехав в Литву, не будет давать своей жене фамилию Ивановене, а дочери - Ивановайте. фамилия помещика была Щерба. 132440[/snapback] А какая она была - Щерба или Щерба? От этого многое зависит, даже национальность. Помнится, Игорь Кваша рассказывал забавную историю. Якобы он приехал в украинское село, где половина жителей носит фамилию Кваша. И когда ему начали указывать на возможное родство происхождений, он сказал: нет, ребята. Кваша - это украинец, а вот Кваша - еврей. И это две большие разницы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Denis L. Опубликовано 20 апреля, 2007 Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2007 Но, заметьте - со своими фамилиями. Не нужно переносить правила образования фамилий, имён и отчеств своей страны на граждан других государств. Чехи - да, была у них там (опять же певица) - Хелена Вондрачкова. Наверняка муж был просто Вондрачек. Но это касается только фамилий на -сек, -чек, а не все у чехов такие. У старины Карела Готта мама и жёны наверняка носят фамилию просто Готт, а не Готтикова. 132449[/snapback] Да нет же! Я ведь не случайно привел пример из чешского журнала со статьей про Сальвадора Альенде и его жену Лауру Альендеову, которые к Чехии никакого отношения не имеют! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Искандер Опубликовано 20 апреля, 2007 Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2007 А вы уверены, что в чешском окончание женского рода в фамилии не критично? И потом - почему тогда российские паспортисты(-ки) отказываются вписывать в Св о Рожд потомственным Латышкам -айте, и пытаются писать -ус,-юс и пр. И выходя замуж, ну там, за Андрюсуса женщине приходится не брать фамилию мужа, а просто менять свою на Андрюсене? Хотя русский язык старательнейшим образом кладёт на категорию рода в фамилиях. Сначала надо узнать у иностранцев, почему им кажется, что ваша фамилия нуждается в доработке, и только убедившись, что ваш вариант будет им столь же понятен и не будет переводиться как ***, вы можете с полным правом оскорбиться на искаверканное имя. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vladdis Опубликовано 21 апреля, 2007 Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2007 Тогда давайте и мы будем переделывать: Раймонд Паулсов, Лайма Вайкулева, Ивар Калныньшин. А русский язык допускает наличие нулевого окончания, чего не допускает латышский. Грамматика, знаете ли, разная. Кстати, в 60-е и 70-е годы в титрах к фильмам мужские латышские фамилии давались без окончаний, так что Паулс превратился бы в Паула, а Калниньш вообще стал бы Калнын (в латышском согласная перед гласной не смягчается, и вообще мягких согласных звуков всего 4). А Вайкуле, как ни странно - литовская фамилия. Впрочем, не припоминаю, чтоб женские латышские фамилии лишались бы окончаний. И потом - почему тогда российские паспортисты(-ки) отказываются вписывать в Св о Рожд потомственным Латышкам -айте, и пытаются писать -ус,-юс и пр. От безграничной неграмотности, надо полагать. Иначе как еще объяснить тот факт, что моя племянница чуть не получила паспорт с именем Катерина (паспортистке, видите ли, показалось, что имени Екатерина не существует). А писать инструкции и пояснительные справочники, где дотошно описывать, как и что писать - на это, видимо, в МВД нет ни времени, ни желания. Вот так и появился у нас Стас Пьеха: мужик с женской фамилией. Практически Иван Яковлева Впрочем, тут имеет место желание подчеркнуть родство с известной певицей, нежели соблюсти правила польского языка. PS Оффтоп уже пошел, заканчивать бы надо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ilya_Petoushkoff Опубликовано 1 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 1 мая, 2007 Ещё по теме: В трамваях 7 и 19 маршрутов один и тот же диктор по-разному объявляет одну и ту же остановку (В семёрке "Ул.ПалИха", в девятнадцатом "Ул.ПАлиха"). Местные жители преклонного возраста утверждают, что исконное именно-таки "ПалИха", по поводу причины переноса ударения существует версия о некоем пожаре на этой улице. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сергей Федосов Опубликовано 1 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 1 мая, 2007 Никогда раньше не слышал ПАлиха. Всю жизнь знаю только ПалИху. Так же как и БалашИху. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
abr Опубликовано 1 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 1 мая, 2007 C фамилиями вот еще какая штука. Во время массового призыва в первую мировую некоторым писарям был дан приказ специально коверкать часть фамилий, чтобы потом было проще различать однофамильцев. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ховринский маньяк Опубликовано 1 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 1 мая, 2007 Когда я впервые попал в мае 1976 года на станцию метро, автоинформатор так и произносил: "Планёрная". В 1978 году станция стала уже "ПлАнерная". Это скорее всего Валерия Лебедева. Т. к. она объявляла раньше на ТКЛ. И она всегда говорила Планёрная, в том числе и на А173 в 2000 году. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Е.В.Гений Опубликовано 2 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 2 мая, 2007 ...Так же как и БалашИху. Ну не скажи! Очень многие говорят "балАшиха", но район - "балашИхинский". Или - пгт Вознесенское (52RUS) называют Вознесенск, причём на трафаретках автобусных тоже часто пишут "Вознесенск". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Виталий Шамаров Опубликовано 2 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 2 мая, 2007 Самусёвас 132362[/snapback] Он разве из Латвии? район - "балашИхинский 134322[/snapback] Так почему район Серпуховский, а станция метро "Серпуховская"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vladdis Опубликовано 4 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 4 мая, 2007 Самусёвас 132362[/snapback] Он разве из Латвии? район - "балашИхинский 134322[/snapback] Так почему район Серпуховский, а станция метро "Серпуховская"? Самусёвас явно литовец. А город называется Серпухов, и по идее и станция метро должна называться Серпуховская. Видимо, тот же случай, что и с Планерной - Планёрной: прижилось неправильное название. Сомневаюсь, что станция Серпуховская названа не в честь города Серпухова, а в честь чего-то/кого-то другого. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Denis L. Опубликовано 4 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 4 мая, 2007 Сомневаюсь, что станция Серпуховская названа не в честь города Серпухова, а в честь чего-то/кого-то другого. 134791[/snapback] Там выход на Б.Серпуховскую улицу. А уж улица-то (переходящая в Варшавское шоссе, ведущее к Серпухову) точно названа в честь города Серпухова. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vladdis Опубликовано 4 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 4 мая, 2007 Сомневаюсь, что станция Серпуховская названа не в честь города Серпухова, а в честь чего-то/кого-то другого. 134791[/snapback] Там выход на Б.Серпуховскую улицу. А уж улица-то (переходящая в Варшавское шоссе, ведущее к Серпухову) точно названа в честь города Серпухова. Вот и я про что Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Фыва Цукен Опубликовано 4 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 4 мая, 2007 Там будут Сискинс и Пискинс 132362[/snapback] эээ... почему? в латышском языке есть буква "ш", обозначается она так же, как в литовском или чешском - "s" с галочкой. Это, наверное, были болгары. 132449[/snapback] ну почему, в начале 20 века был такой литератор всеволод иванов. насколько я знаю, он был русским. Вот так и появился у нас Стас Пьеха: мужик с женской фамилией. Практически Иван Яковлева 132635[/snapback] у меня была однокурсница ирина (по-моему, не помню уже точно) юренас. расписывались они с мужем, естественно, в россии, в литве, думаю, такого бы не допустили по идее и станция метро должна называться Серпуховская 134791[/snapback] хм, а разве там (в названии района) ударение на первый слог? я как-то всегда район называл серпуховским. соответственно, в женском роде это будет "серпуховская". а с ударением на первом слоге и произносить-то неудобно... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vladdis Опубликовано 4 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 4 мая, 2007 Вот так и появился у нас Стас Пьеха: мужик с женской фамилией. Практически Иван Яковлева 132635[/snapback] у меня была однокурсница ирина (по-моему, не помню уже точно) юренас. расписывались они с мужем, естественно, в россии, в литве, думаю, такого бы не допустили по идее и станция метро должна называться Серпуховская 134791[/snapback] хм, а разве там (в названии района) ударение на первый слог? я как-то всегда район называл серпуховским. соответственно, в женском роде это будет "серпуховская". а с ударением на первом слоге и произносить-то неудобно... Однокурсница однозначно выходила замуж не в Литве, поскольку на самом деле ее фамилия Юренкене. Хотя, насколько мне известно, Алла Пугачева, первый раз выходя замуж в Москве, сумела получить фамилию Орбакене, а дочери в Москве же дать фамилию Орбакайте - т.е. все по правилам литовского языка. Видать, в ЗАГСе работница грамотная попалась, поняла что к чему. Ибо Пугачева тогда Примадонной еще не была. А насчет Серпухова и Серпуховского района - думаю, это просто дело привычки. Устоявшееся звучание названия. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аксёнов Дмитрий Опубликовано 5 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 5 мая, 2007 Помнится, была такая болгарская певица - Лили Иванова. А ХЗ Например, люди с фамилией Попов очень обижаются когда в их фамилии начинают правильно ставить ударение - пОпов. Ведь происходит от слова поп. Мы же не говорим ломОв, комОв, конОв... Ещё по теме: В трамваях 7 и 19 маршрутов один и тот же диктор по-разному объявляет одну и ту же остановку (В семёрке "Ул.ПалИха", в девятнадцатом "Ул.ПАлиха"). Местные жители преклонного возраста утверждают, что исконное именно-таки "ПалИха", по поводу причины переноса ударения существует версия о некоем пожаре на этой улице. Долго по поводу пожара придумывал? Или само в голове всплыло? А может, назваие произошло от того что там - центральный магазин фейерверков и там всё время палЯт? На самом деле, улица раньше называлась Полиха, т.к. была на границе с полем. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Иван Садовский Опубликовано 7 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 7 мая, 2007 Например, люди с фамилией Попов очень обижаются когда в их фамилии начинают правильно ставить ударение - пОпов. Ведь происходит от слова поп. Мы же не говорим ломОв, комОв, конОв... Есть еще нерусский вариант фамилии, с ударением именно на первый слог. В теории автоматического управления встречается Попов, но есть теорема Попова. Один мой сокурсник получил трояк за то, что Поповых перепутал Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
житель ЗАО Опубликовано 10 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 10 мая, 2007 А насчет Серпухова и Серпуховского района - думаю, это просто дело привычки. Устоявшееся звучание названия. 134856[/snapback] Надо порыться в архиве, помнится Georg писал про всё Серпуховское А город называется Серпухов, и по идее и станция метро должна называться Серпуховская. Видимо, тот же случай, что и с Планерной - Планёрной: прижилось неправильное название. Сомневаюсь, что станция Серпуховская названа не в честь города Серпухова, а в честь чего-то/кого-то другого. 134791[/snapback] Полагаю что линия метро не напрямую названа в честь города, а названа по району Москвы (с характерным окончанием -ка) - Серпуховка. Тогда получаем что она (Серпуховско-Тимирязевская) названа правильно (сравните "Пречистенка - Пречистенская [церковь]"). Вот с названием станции пожалуй ты прав - логики чего-то не вижу (по идее должна быть либо Серпуховская - в честь самого Серпухова, либо Серпуховская - в честь Серпуховки). Здесь же форма словообразования напоминает мемориальную (напр. от фамилии Серпуховской), чего скорее всего понятное дело нет Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Искандер Опубликовано 12 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 12 мая, 2007 А на умляут нам на, Почему ударение не может менять своего положения при словоформации и словообразовании. - в греческом это само-собой разумеется. - женА мИронОсица, жЕны мИронОсицы В русском тоже самое - в тех же случаях. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Е.В.Гений Опубликовано 12 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 12 мая, 2007 Кстати, в трм 14 и 47 объявляют "Серпуховский Вал". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Паштет Опубликовано 20 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 20 мая, 2007 Тут меня озодачили, как бдет правильно МУрманск или МурмАнск? Последнее произношение, по словам приезжего с тех краев, используют коренные мурманчане. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Фыва Цукен Опубликовано 21 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 21 мая, 2007 Последнее произношение, по словам приезжего с тех краев, используют коренные мурманчане. 137964[/snapback] общепринято всё-таки ударение на первом слоге. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Тутанхамон Опубликовано 21 мая, 2007 Поделиться Опубликовано 21 мая, 2007 Станция ДрЕзна. Город ДрезнА. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.