Перейти к содержанию

традиционно неправильные произнесения остановок


Рекомендуемые сообщения

Тогда давайте и мы будем переделывать: Раймонд Паулсов, Лайма Вайкулева, Ивар Калныньшин

132405[/snapback]

А, кстати, чехи с женскими фамилиями так и поступают: Лайма точно была бы Вайкулева, губернатор Питера стала бы Матвиенковой, а известная актриса, к примеру, Юлией Рутберговой.

Вспоминаю статью десятилетней давности в каком-то чешском издании: "Вдова Сальвадоре Альенде Лаура Альендеова..............." ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Одна знакомая, слегка филолог, незадумываясь сказала - КалИтники

с филологией это не связано, на московское БыкОво обязательно найдётся БЫково, и не одно.

 

И ещё, уж совсем по какой-то непонятной причине щербИнка стала называться ЩЕрбинка, якобы фамилия помещика была Щерба.

Стандартизировать - это хорошо! Как мне сказали, среди самой популярной русской фамилии Иванов сначала был какой-то процент ИвАновых, а теперь ни один себя такие не заявляет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

сначала был какой-то процент ИвАновых

132440[/snapback]

Это, наверное, были болгары.

Помнится, была такая болгарская певица - Лили Иванова.

чехи с женскими фамилиями так и поступают

132427[/snapback]

Правильно, поступают. Но, заметьте - со своими фамилиями. Не нужно переносить правила образования фамилий, имён и отчеств своей страны на граждан других государств. Чехи - да, была у них там (опять же певица) - Хелена Вондрачкова. Наверняка муж был просто Вондрачек. Но это касается только фамилий на -сек, -чек, а не все у чехов такие. У старины Карела Готта мама и жёны наверняка носят фамилию просто Готт, а не Готтикова.

Ведь наверняка тот же Иванов, приехав в Литву, не будет давать своей жене фамилию Ивановене, а дочери - Ивановайте.

фамилия помещика была Щерба.

132440[/snapback]

А какая она была - Щерба или Щерба? От этого многое зависит, даже национальность.

Помнится, Игорь Кваша рассказывал забавную историю. Якобы он приехал в украинское село, где половина жителей носит фамилию Кваша. И когда ему начали указывать на возможное родство происхождений, он сказал: нет, ребята. Кваша - это украинец, а вот Кваша - еврей. И это две большие разницы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но, заметьте - со своими фамилиями. Не нужно переносить правила образования фамилий, имён и отчеств своей страны на граждан других государств. Чехи - да, была у них там (опять же певица) - Хелена Вондрачкова. Наверняка муж был просто Вондрачек. Но это касается только фамилий на -сек, -чек, а не все у чехов такие. У старины Карела Готта мама и жёны наверняка носят фамилию просто Готт, а не Готтикова.

132449[/snapback]

Да нет же! Я ведь не случайно привел пример из чешского журнала со статьей про Сальвадора Альенде и его жену Лауру Альендеову, которые к Чехии никакого отношения не имеют! ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вы уверены, что в чешском окончание женского рода в фамилии не критично?

И потом - почему тогда российские паспортисты(-ки) отказываются вписывать в Св о Рожд потомственным Латышкам -айте, и пытаются писать -ус,-юс и пр. И выходя замуж, ну там, за Андрюсуса женщине приходится не брать фамилию мужа, а просто менять свою на Андрюсене? Хотя русский язык старательнейшим образом кладёт на категорию рода в фамилиях.

Сначала надо узнать у иностранцев, почему им кажется, что ваша фамилия нуждается в доработке, и только убедившись, что ваш вариант будет им столь же понятен и не будет переводиться как ***, вы можете с полным правом оскорбиться на искаверканное имя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Тогда давайте и мы будем переделывать: Раймонд Паулсов, Лайма Вайкулева, Ивар Калныньшин. :angry:

 

А русский язык допускает наличие нулевого окончания, чего не допускает латышский. Грамматика, знаете ли, разная.

Кстати, в 60-е и 70-е годы в титрах к фильмам мужские латышские фамилии давались без окончаний, так что Паулс превратился бы в Паула, а Калниньш вообще стал бы Калнын (в латышском согласная перед гласной не смягчается, и вообще мягких согласных звуков всего 4). А Вайкуле, как ни странно - литовская фамилия. Впрочем, не припоминаю, чтоб женские латышские фамилии лишались бы окончаний.

 

 

И потом - почему тогда российские паспортисты(-ки) отказываются вписывать в Св о Рожд потомственным Латышкам -айте, и пытаются писать -ус,-юс и пр.

 

От безграничной неграмотности, надо полагать. Иначе как еще объяснить тот факт, что моя племянница чуть не получила паспорт с именем Катерина (паспортистке, видите ли, показалось, что имени Екатерина не существует).

А писать инструкции и пояснительные справочники, где дотошно описывать, как и что писать - на это, видимо, в МВД нет ни времени, ни желания.

Вот так и появился у нас Стас Пьеха: мужик с женской фамилией. Практически Иван Яковлева B)B);) Впрочем, тут имеет место желание подчеркнуть родство с известной певицей, нежели соблюсти правила польского языка.

 

PS Оффтоп уже пошел, заканчивать бы надо :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Ещё по теме: В трамваях 7 и 19 маршрутов один и тот же диктор по-разному объявляет одну и ту же остановку (В семёрке "Ул.ПалИха", в девятнадцатом "Ул.ПАлиха"). Местные жители преклонного возраста утверждают, что исконное именно-таки "ПалИха", по поводу причины переноса ударения существует версия о некоем пожаре на этой улице.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

C фамилиями вот еще какая штука. Во время массового призыва в первую мировую некоторым писарям был дан приказ специально коверкать часть фамилий, чтобы потом было проще различать однофамильцев.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Когда я впервые попал в мае 1976 года на станцию метро, автоинформатор так и произносил: "Планёрная". В 1978 году станция стала уже "ПлАнерная".

Это скорее всего Валерия Лебедева. Т. к. она объявляла раньше на ТКЛ. И она всегда говорила Планёрная, в том числе и на А173 в 2000 году.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...Так же как и БалашИху.

Ну не скажи!

Очень многие говорят "балАшиха", но район - "балашИхинский".

Или - пгт Вознесенское (52RUS) называют Вознесенск, причём на трафаретках автобусных тоже часто пишут "Вознесенск".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Самусёвас

132362[/snapback]

Он разве из Латвии? :)

 

район - "балашИхинский

134322[/snapback]

Так почему район Серпуховский, а станция метро "Серпуховская"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Самусёвас

132362[/snapback]

Он разве из Латвии? :(

 

район - "балашИхинский

134322[/snapback]

Так почему район Серпуховский, а станция метро "Серпуховская"?

 

Самусёвас явно литовец.

 

А город называется Серпухов, и по идее и станция метро должна называться Серпуховская. Видимо, тот же случай, что и с Планерной - Планёрной: прижилось неправильное название. Сомневаюсь, что станция Серпуховская названа не в честь города Серпухова, а в честь чего-то/кого-то другого.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сомневаюсь, что станция Серпуховская названа не в честь города Серпухова, а в честь чего-то/кого-то другого.

134791[/snapback]

Там выход на Б.Серпуховскую улицу. А уж улица-то (переходящая в Варшавское шоссе, ведущее к Серпухову) точно названа в честь города Серпухова. :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сомневаюсь, что станция Серпуховская названа не в честь города Серпухова, а в честь чего-то/кого-то другого.

134791[/snapback]

Там выход на Б.Серпуховскую улицу. А уж улица-то (переходящая в Варшавское шоссе, ведущее к Серпухову) точно названа в честь города Серпухова. :(

 

Вот и я про что :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Там будут Сискинс и Пискинс

132362[/snapback]

 

эээ... почему? в латышском языке есть буква "ш", обозначается она так же, как в литовском или чешском - "s" с галочкой.

 

Это, наверное, были болгары.

132449[/snapback]

 

ну почему, в начале 20 века был такой литератор всеволод иванов. насколько я знаю, он был русским.

 

Вот так и появился у нас Стас Пьеха: мужик с женской фамилией. Практически Иван Яковлева

132635[/snapback]

 

у меня была однокурсница ирина (по-моему, не помню уже точно) юренас. расписывались они с мужем, естественно, в россии, в литве, думаю, такого бы не допустили :(

 

по идее и станция метро должна называться Серпуховская

134791[/snapback]

 

хм, а разве там (в названии района) ударение на первый слог? я как-то всегда район называл серпуховским. соответственно, в женском роде это будет "серпуховская". а с ударением на первом слоге и произносить-то неудобно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Вот так и появился у нас Стас Пьеха: мужик с женской фамилией. Практически Иван Яковлева

132635[/snapback]

 

у меня была однокурсница ирина (по-моему, не помню уже точно) юренас. расписывались они с мужем, естественно, в россии, в литве, думаю, такого бы не допустили :(

 

по идее и станция метро должна называться Серпуховская

134791[/snapback]

 

хм, а разве там (в названии района) ударение на первый слог? я как-то всегда район называл серпуховским. соответственно, в женском роде это будет "серпуховская". а с ударением на первом слоге и произносить-то неудобно...

 

Однокурсница однозначно выходила замуж не в Литве, поскольку на самом деле ее фамилия Юренкене. Хотя, насколько мне известно, Алла Пугачева, первый раз выходя замуж в Москве, сумела получить фамилию Орбакене, а дочери в Москве же дать фамилию Орбакайте - т.е. все по правилам литовского языка. Видать, в ЗАГСе работница грамотная попалась, поняла что к чему. Ибо Пугачева тогда Примадонной еще не была.

 

А насчет Серпухова и Серпуховского района - думаю, это просто дело привычки. Устоявшееся звучание названия.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помнится, была такая болгарская певица - Лили Иванова.

 

А ХЗ :(

Например, люди с фамилией Попов очень обижаются когда в их фамилии начинают правильно ставить ударение - пОпов. Ведь происходит от слова поп. Мы же не говорим ломОв, комОв, конОв...

 

 

 

Ещё по теме: В трамваях 7 и 19 маршрутов один и тот же диктор по-разному объявляет одну и ту же остановку (В семёрке "Ул.ПалИха", в девятнадцатом "Ул.ПАлиха"). Местные жители преклонного возраста утверждают, что исконное именно-таки "ПалИха", по поводу причины переноса ударения существует версия о некоем пожаре на этой улице.

 

Долго по поводу пожара придумывал? Или само в голове всплыло? :lol:

А может, назваие произошло от того что там - центральный магазин фейерверков и там всё время палЯт?

 

На самом деле, улица раньше называлась Полиха, т.к. была на границе с полем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Например, люди с фамилией Попов очень обижаются когда в их фамилии начинают правильно ставить ударение - пОпов. Ведь происходит от слова поп. Мы же не говорим ломОв, комОв, конОв...

Есть еще нерусский вариант фамилии, с ударением именно на первый слог. В теории автоматического управления встречается Попов, но есть теорема Попова. Один мой сокурсник получил трояк за то, что Поповых перепутал :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А насчет Серпухова и Серпуховского района - думаю, это просто дело привычки. Устоявшееся звучание названия.

134856[/snapback]

Надо порыться в архиве, помнится Georg писал про всё Серпуховское

А город называется Серпухов, и по идее и станция метро должна называться Серпуховская. Видимо, тот же случай, что и с Планерной - Планёрной: прижилось неправильное название. Сомневаюсь, что станция Серпуховская названа не в честь города Серпухова, а в честь чего-то/кого-то другого.

134791[/snapback]

Полагаю что линия метро не напрямую названа в честь города, а названа по району Москвы (с характерным окончанием -ка) - Серпуховка. Тогда получаем что она (Серпуховско-Тимирязевская) названа правильно (сравните "Пречистенка - Пречистенская [церковь]"). Вот с названием станции пожалуй ты прав - логики чего-то не вижу (по идее должна быть либо Серпуховская - в честь самого Серпухова, либо Серпуховская - в честь Серпуховки). Здесь же форма словообразования напоминает мемориальную (напр. от фамилии Серпуховской), чего скорее всего понятное дело нет

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А на умляут нам на,

Почему ударение не может менять своего положения при словоформации и словообразовании. - в греческом это само-собой разумеется.

- женА мИронОсица, жЕны мИронОсицы

В русском тоже самое - в тех же случаях.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут меня озодачили, как бдет правильно МУрманск или МурмАнск? Последнее произношение, по словам приезжего с тех краев, используют коренные мурманчане. :angry:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Последнее произношение, по словам приезжего с тех краев, используют коренные мурманчане.

137964[/snapback]

 

общепринято всё-таки ударение на первом слоге.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

×
×
  • Создать...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.